03 March 2021 / New South Wales

Dos leyendas de padres y sus hijas. Two legends About Fathers and Their Daughters. [ES/EN]

Dos leyendas de padres y sus hijas. Two legends About Fathers and Their Daughters. [ES/EN]

[ES] Durante mi excursión a las Montañas del Búho en Polonia oí una leyenda que explica el nombre curioso de las montañas. Hay una leyenda de 7 hermanas convertidas en búhos. Hace un año estaba en Australia, en las Montañas Azules donde oí otra leyenda sobre hermanas – 3 en este caso. Aunque las leyendas vienen de países de dos extremos del mundo, hay similitudes. En ambas historias, el padre de las hermanas causa transformaciones mágicas. Las hermanas de Australia se convierten en unas rocas y las de Polonia – en unos búhos. Suena interesante? Lee dos leyendas de padres y sus hijas.

[EN] During my recent trip to Owl Mountains, Poland, I heard an legend which explained their interesting name. It is a legend about 7 sisters who were transformed into owls. A year ago I was in Blue Mountains, Australia, where I heard another legend about sisters - 3 this time. Although the legends come from two extreme corners of the World, there are similarities. In both stories a father causes his daughters' magical transformation. The sisters from Australia are turned into rocks, those of Poland - into owls. Does it sound interesting? Keep reading two legends about fathers and their daughters.

Tres Hermanas / Three Sisters

Las rocas “Tres Hermanas” / Three Sisters, Australia
Las rocas “Tres Hermanas” / Three Sisters, Australia

Dos leyendas de padres y sus hijas - 1) Australia

[ES] Las Tres Hermanas (“Three Sisters”) es un grupo de rocas en las Montañas Azules (“Blue Mountains”) en Australia. Las rocas no se asemejan a unas mujeres, pero los aborígenes australianos tienen una bella leyenda que explica el origen de las rocas.

[EN] Three Sisters is a group of rocks in the Blue Mountains in Australia. The rocks do not look like women, but the Aboriginal people have a beautiful legend that explains how they were created.

[ES]  Hace mucho tiempo había un brujo que tenía tres hijas. El brujo – como todos los brujos del mundo – tenía que recoger hierbas. En la cultura de los aborígenes australianos, esa ocupación es solo para los hombres. Pero sus hijas le pedían muchas veces que las permitiera ir con él. No tengo hijas, pero creo que tres niñas pueden ser bastante efectivas cuando piden algo a su padre insistentemente…

Finalmente, el brujo las permitió acompañarle. Pero las hierbas que iban a buscar se encontraban en un valle profunda. Por la seguridad, el padre dejó sus hijas arriba y bajó al valle solo. Después de algún tiempo, las hermanas estaban aburridas y comenzaron a tirar piedras hacia el valle. Las piedras causaron una avalancha, que despertó a un gigante. El gigante se enfadó mucho y quiso comerse a las niñas. Tuvieron miedo y gritaron. Su padre las oyó y usó su hueso mágico y convirtió a sus hijas en unas rocas. Entonces, él mismo se transformó también – en un pájaro. Siendo un pájaro, voló alto y echó al gigante afuera. Lamentablemente, el gigante le golpeó y el pájaro perdió su hueso mágico. Desde entonces, el pájaro-brujo está volando por encima del valle, buscando su hueso. Y mientras sus hijas todavía están como rocas…

El pájaro-brujo / The bird-sorcerer
El pájaro-brujo / The bird-sorcerer

[EN] Once upon the time there was a sorcerer who had three daughters. The sorcerer - as all sorcerers in the World - had to collect herbs. In the Aboriginal culture, this occupation was reserved only for men. However, his daughters kept asking him to be taken along. I don't have daughters, but I believe little girls can be quite effective when they repeatedly ask their father for something...

Eventually, the sorcerer allowed them to accompany him. The herbs grew in a deep valley. So for security reasons, he left his daughters on a hill and went down to the valley alone. After some time the girls got bored and started to throw stones into the valley. The stones caused an avalanche, which woke up a giant. The giant got very angry and wanted to devour the girls. They screamed mortified. Their father heard them, and - being a sorcerer - used his magic bone and turned them into rocks. Then he transformed himself into a bird and flew up to draw the giant away from the sisters. Unfortunately he flew too close to the giant and was hit. This caused the magic bone to be dropped into the valley. Since then, the bird-sorcerer has been flying over the valley, looking for his magic bone. And his daughters have remained as rocks...

Siete Hermanas / Seven Sisters

Un paisaje de Montañas del Búho, Polonia / A view from the Owl Mts, Poland
Un paisaje de Montañas del Búho, Polonia / A view from the Owl Mts, Poland

Dos leyendas de padres y sus hijas - 2) Polo

[ES] El nombre “Montañas del Búho” es curioso. Por supuesto, hay búhos allí. Pero soy inquisitivo y he encontrado una leyenda.  

Hace mucho tiempo vivió un campesino pobre. Tuvo siete hijas, que eran muy guapas. Por lo que, el campesino quiso encontrar maridos ricos para sus hijas. No las permitió unas citas con chicos del pueblo. Las hijas estaban muy infelices. Una vez, encontraron una hada. Las quiso ayudar y las dio un chal mágico. El chal podía transformar las personas en animales. Pero con una condición: el chal funcionaba bien solo dos veces. Dos veces las chicas podrán usarlo y transformarse en animales y después volver de nuevo a figuras humanas. Pero por la tercera vez, el chal funcionará solo en una dirección – transformará las chicas en animales por siempre. La magia tiene una letra pequeña…

Entonces, la primera vez las chicas se transformaron en liebres y huyeron de su casa. Su padre comenzó a buscarlas, pero las liebres son pequeñas y muy rápidas, por lo que el padre no pudo capturarlas. El campesino encontró la misma hada y le pidió que transformara a sus hijas-liebres en chicas de nuevo. La hada no pudo hacerlo, pero le dio el mismo chal mágico. Entonces el padre se transformó en un zorro. Los zorros son más rápidos que las liebres y el padre-zorro estaba a punto de capturarlas. Así que, las siete hermanas-liebres se convirtieron en chicas e inmediatamente en unas ciervas (no está claro para mí, cómo los animales pueden usar un chal mágico… 😊 ). Las ciervas son demasiado grandes para un zorro y las hermanas estaban seguras. Entonces, el padre-zorro volvió a convertirse en persona y se transformó esta vez en lobo. Otra vez estaba a punto de coger a sus hijas. Las hermanas se asustaron y volvieron a usar el chal por tercera vez y se transformaron en búhos y volaron lejos. Recuerdas la letra pequeña del uso del chal?… Pues, el padre la había recordado y se convirtió de nuevo en persona y ya no usó el chal por tercera vez.

Ahora, las hermanas son búhos por siempre. Vuelan arriba de las montañas por las noches. El campesino ha perdido sus hijas. No tiene su familia. Tampoco tiene el dinero que quiso…

El pico de “el Búho Grande”, Polonia / The summit of the ”Great Owl”, Poland
El pico de “el Búho Grande”, Polonia / The summit of the "Great Owl", Poland

[EN] The name Owl Mountains is interesting. Surely, there must be owls. As I am inquisitive person, I have a legend that explains the name.

Once upon the time there was a peasant who had 7 daughters. They were very beautiful. So, their father thought he would find some rich husbands for them. He did not allow them to date local boys. The sisters were very unhappy. One day they found a fairy who gave them a magic shawl. The shawl could be used to transform humans into animals. There was however one condition - it only worked properly two times. Two times the girls could use it to be transformed into animals and then come back to human form. However the third use would be only one direction. They would remain animals forever. It seems that magic has the fine print... 

The girls decided to be turned into hares and ran away from home. Their father tried to catch them, but the hares were too fast and nimble. So he decided to look for the fairy and demand that his daughters-hares be turned back into girls. The fairy was not able to do that, but she gave him the same magic shawl as had been offered to the 7 sisters. He turned himself into a fox and went after his daughters-hares. He was just about to catch them, when they returned to human form and immediately turned into deer. Deer are too big for a fox, so the peasant used his second transformation and became a wolf. Again, he was just about to catch his daughters. They panicked and used the shawl for the third time (btw, no idea how animals were able to use the shawl... :-) This time they chose to become owls and flew away. Remember the fine print of the magic? The father did and did not use his shawl for the third time.

Now, the 7 sisters are flying above the mountains in the nights. And their father is forever alone. He lost his daughters and did not gain the money he had dreamed of...

Las lecciones aprendidas / Lessons Learnt

[ES] Dos leyendas de padres y sus hijas tienen algunas lecciones. Aquí las tienes:

  1. No juegues con magia…
  2. No permitas caprichos de niñas…
  3. No desees dinero más que tu familia…
  4. y… siempre lee la letra pequeña!

[EN] Here they are:

  1. Don't play with magic
  2. Don't follow the whims of little girls
  3. Don't put money over your family
  4. and... always read the fine print!
Inne posty / Read more