[POL] Zdarzyło wam się zdobyć górę, która zajmuje więcej pisania niż zdobywania? Taki właśnie był Bukowiński Wierch (Pogórze Orawsko-Jordanowskie; funkcjonuje też nazwa Beskid Orawsko-Podhalański). Nie natrudziliśmy się wejściem, za to nacieszyliśmy oczy pięknymi widokami. Zdobyta po drodze, w ramach Diademowego Tour'u.
[ENG] Have you ever climbed a mountain such as the write up of a blogpost takes more time that the hiking itself? I did last November. Unknown, nondescript mountain but superb views.
[POL] Motywacją był Diadem Gór Polski. Można powiedzieć - po co komu odznaki? Też tak myślałem. Ale Korona Gór Polski (zdobyta w 2021) sprawiła, że zmieniła mój punkt widzenia. Tego typu wyzwania są znakomitym przyczynkiem do wyjazdu w okolice, o których inaczej nie pomyślałbym.
[ENG] There's a challenge called the Diadem of Polish Mountains. It's a list of 80 peaks, in all ranges across the country. While it is a challenge, I see it as a superb opportunity to hike in less known areas or further from my place.
Gdzie to jest?
[POL] Po drodze minęliśmy Harkabuz. Gdzie to w ogóle jest? Nie brzmi po naszemu... Dalej już trochę lepiej - Bukowina Osiedle. Jesteśmy na płd-zach. od Raby Wyżnej, niedaleko drogi DK7 prowadzącej do granicy z Słowacją w Chyżnem.
[ENG] I'll spare you the details of the location. Far, far away, in the middle of nowhere...
[POL] Parking przy kościele / Ochotniczej Straży Pożarnej. Jest 1 listopada, ludzie ładnie ubrani idą do kościoła. A tu z auta wychodzi grupa ceprów, biorą plecaki i kijki... Gaździny patrzą na nas z politowaniem. Jedna uprzejmie nam tłumaczy jak dojść. Prosto, Hej? (tutaj "hej", tak jak w j. słowackim, znaczy "tak, tak właśnie, czyż nie?"). Znalezienie szczytu nie jest trudne - wystarczy od głównej (jedynej) ulicy iść polami w górę.
[ENG] We park at the local church. It's 1 November, so local Catholics go for a mass. We look strangely - a group of hikers getting out of a car. The mountain which is our destination is so nondescript that there's no marked trail. But easy enough - just leave go up from the "main street".
Ale widoki!
[POL] Jest zimno, ale pogoda jest rewelacyjna. Słońce i zimne powietrze dają idealną przejrzystość. Wchodząc, co chwilę oglądamy się za siebie. Jest na co patrzeć. Przede wszystkim Tatry. W bok od nich Gorce, dalej Beskid Wyspowy. To miejsce na końcu świata jest przefanstycznie piękne!
[ENG] The morning is cold, but it's sunny. Crisp air servers us with breathtaking views of Polish and Slovakian mountain ranges.
[POL] Trasa tam i z powrotem to 2km. Więcej pisania niż zdobywania :-). Dokumentuję tabliczkę szczytową (przyda się do weryfikacji Diademu) i wracamy. Teraz przed nami Polica, w cieniu Babiej Góry.
[ENG] That's it. More writing than hiking. Really - the "hike" was only 2km total. I am glad we came there - a beautiful place in the middle of nowhere.