[ENG] My definition of hiking really means "mountain hiking". And here am I in a seaside town in northern Denmark. Shall I spend a gray and gloomy Saturday on a sofa at my Mom's? No way! I found that the small town offers four local trails called "Clover Paths". I have chosen - obviously - the longest, Saeby Clover Black Trail (Sæby Sort Kløversti). It's 21km and it circles around the town.
[POL] Moja definicja wędrowania zawiera słowo "góry". No to jestem w małym miasteczku nad morzem na północy Danii. I co, mam spędzić sobotę na sofie u mamy? W żadnym razie. Odkryłem, że miasteczko ma 4 ścieżki turystyczne nazwane "ścieżki koniczyny". Wybrałem - oczywiście - najdłuższą, czarną ścieżkę (Sæby Sort Kløversti). Ma 21km i obiega miasteczko dookoła.
Kattegat
[POL] Zaczynam tuż po wschodzie słońca. Czyli... o 9:00. Idę nad morze i skręcam na czarną ścieżkę, która prowadzi wzdłuż plaży. Jest ok. 0°, nie pada, wieje tylko trochę. Jest w sam raz na grudniowy spacer. Ścieżka prowadzi na północy kraniec miasta, do granicy z sąsiednim Sulbæk. Z daleka widać duży kamień. Graniczny? Raczej nie. To spory kawał zbrojonego betonu. Zakładam, że pozostałość fortyfikacji z IIWŚ (więcej o nich w tym poście, po angielsku). W tym miejscu szlak skręca w lewo i morze zostawiam na kilka godzin. Na łące pasą się włochate koniki.
[ENG] I started right after sunset. Which means... at 9am. I went out towards the sea to find my Saeby Clover Black Trail. The path goes here along the seaside. It is 0° (C), no rain, the wind is not raging either. Not too bad for a December hike. The trails leads me to the northern city limits, where Saeby borders with Sulbaek. I saw from afar a large stone. However it turned out to be a concrete block. Nature doesn't produce reinforced concrete, so it must be human made. My guess is it is part of fortifications from WWII (read more on this in my earlier post). Here my trail turns left and goes inland. I will see the sea at the end of my route again.
Nellemanns Have
[POL] Szlak jest dość dobrze oznaczony. Jeśli droga prowadzi prosto, oznaczeń nie ma. Ale tam, gdzie szlak skręca, są znaki. Małe i słabo widoczne w pochmurny dzień, ale dla mnie nie stanowią problemu. Mam mapę na komórce (mapy.cz) i wiem czego wypatrywać.
[ENG] The trail is quite well marked in the terrain. Long strait fragments come with no signs at all. But when it turns, there's little sign. Perhaps too little and the Saeby Clover Black Trail sign is not that well visible on an overcast day, but it is not a problem for me. I have a map on my mobile (using mapy.cz) and I am used to finding trail marks.
[POL] Przechodzę przez niewielki lasek, przekraczam drogę nr. 180 i idę przez osiedle domków. W zasadzie całe Saeby, oprócz starego centrum, to osiedla domków. Moim pierwszym przystankiem jest ogród Nellemanna (Nellemanns Have). To prywatny ogród, ale dostępny publicznie bez opłat. Oczywiście na początku grudnia "zwiedzanie" ogrodu jest bez sensu. Ale pewnie warto tam zajrzeć w cieplejsze miesiące - jest ogród różany, "rajski ogród" (sad jabłoniowy), sadzawka.
[ENG] I negotiate a small forest, cross route No. 180 and go thru a neighborhood of small houses. Truth to be said, almost the whole Saeby, except its historical center, is composed of such neighborhoods. My first stop is at Nellemann's Garden (Nellemanns Have). It's a private property, but available to the public without admission fees. It doesn't make much sense to visit a garden in December. It must be beautiful in warmer months, though. There's Rose Bed, Paradise Orchard (with apple trees) and a pond.
Sæby Å
[POL] Po opuszczeniu ogrodu mam przed sobą... górę. Kozią Górę. Jaki kraj taka góra - całe 79m n.p.m. To fajny fragment trasy, polną, zamarzniętą drogą. W pewnym momencie robię zdjęcie "nicości". Po przyjemnej nicości znacznie mniej przyjemny asfalt bez pobocza. Mam odblaski i kamizelkę. Kawałek drogą to ok. 500m, potem na szczęście szlak skręca w las.
[ENG] Leaving the garden I have to face a... mountain. Well, a hill. Hillock. Only 79m above see level. I like this part. The trail goes here over a frozen field road. Before reaching an asphalt road, a made a photo of "nothingness". I am prepared for the parts that over roads - I have a vest and reflective bands. Then the trail enters a forest.
[POL] Szlak prowadzi teraz szeroką drogą leśną. Droga jest rozjeżdżona i śnieg na niej to "ciaplyta" (to po ślōnsku). Ale mam dobre, górskie buty, stuptuty i nie muszę się przejmować tym co pod nogami. Przez las przepływa rzeka Sæby Å (Å to po duńsku rzeka), która w polodowcowym terenie tworzy coś w rodzaju przełomu, z zakrętem prawie 180°. Ten lasek przypomina mi Trójmiejski Park Krajobrazowy - podobne ukształtowanie terenu.
[ENG] The trail in the forest goes by a broad gravel slosh-covered road. I don't mind, as I wear good hiking gear. A river winds thru the forest, making an U-turn. It's the Saeby River (Sæby Å). The terrain here is post-glacial, with hills and valleys.
Herregården Sæbygård
[POL] Z lasu wychodzę na XVI-wieczny dworek. Bardziej mały zamek, z najprawdziwszą fosą. Zameczek wielokrotnie zmieniał właścicieli, obecnie mieści się w nim muzeum. Co ciekawe, w jego zabudowaniach gospodarczych siedzibę ma klub golfowy. Taka ironia historii - budynek "jaśnie państwa" jest dostępny dla ludu, a w dawnych czworakach dla służby spotyka się miejscowa elita...
[ENG] The trails brings me from a forest into a XVI-century mansion.Or I should say a little castle, complete with a moat. Thru centuries it changed hands frequently. Now it is a historical museum. Interestingly, in the former barns and farm buildings, there's local golf club. An irony of history - where once "Their Lordships" were, now an average "Jens" (a first name popular in Denmark) can enter and where once the servants lived and worked, now the elites meet.
Hjertesti
[POL] Odblaski znowu się przydają, bo muszę pokonać długi fragment drogi bez pobocza. Na szczęście ostatni. Tak jak poprzednio, z drogi wchodzę w las. Tym razem bardziej "dziki". Ścieżka jest wąska, a w jednym miejscu drogę zagradzają zwalone drzewa. Jestem w swoim żywiole - nareszcie szlak robi się "fajny" :-)
[ENG] I need my reflective vest again as I have to go about 1km along a road without a sidewalk. Fortunately then the trail goes into a forest. A sort of real one. There are even fallen trees blocking my path. I am in my element! :-)
[POL] Ścieżka przyjmuje teraz nową nazwę - Hjertesti (ścieżka serca). I tak się zastanawiam, czy ta nazwa oznacza:
- ruch to zdrowe serce
- ścieżkę dla zakochanych
- trasę tak niebezpieczną, że można dostać zawału serca...
[ENG] This part of the Saeby Clover Black Trail is doubled as Hjertesti (Heart's Path). I am wondering whence comes the name:
- walking leads to a healthy heart
- it's a dating path
- the trail is so scary that one can end up with a heart attack...
[POL] Na końcu leśnej części mojego szlaku jest kilka sztucznych jeziorek (Gybels Søerne). To projekt mający na celu retencję wody deszczowej. A przy okazji przyjemne miejsce - może niekoniecznie w grudniowy, szary dzień.
[ENG] The forest part of the trail ends with a few artificial ponds, made for rain water retention. I guess on a warmer day this would quite a pleasant spot.
Minibyen Sæby
[POL] Wracam do miasteczka. Miejscowy klub sportowy, kolejne osiedle domków. Dochodzę do mariny, a przed nią mam przed sobą całe Saeby. W miniaturze. "Minibyen Saeby" to ponad 160 budynków ze starej części miasteczka wiernie odtworzonych w skali 1:10. Dzisiejsza pogoda nie służy zdjęciom. Ale mam w kolekcji zdjęcia o zachodzie słońca, po intensywnych opadach śniegu. Miniaturowy skansen jest nieczynny, ale bez trudu można go zobaczyć zza płotu.
[ENG] I am back to the town. I go by a local sports club, yet another neighborhood with small houses. Before reaching the marina, I see a whole Saeby before me. I mean the town in miniature. The weather today was not good for photos, so please go to my earlier post to see how it looks at sunset.
Kattegat
[POL] Ostatni fragment szlaku to prawie 3km nadmorską promenadą. Od morza wieje znacznie silniej niż rano, na szczęście trochę od tyłu. Kaptur pomaga.
[ENG] The last part of the Saeby Clover Black Trail is almost 3km along the seaside. The wind from the sea is much stronger than in the morning. Fortunately, it blows a bit from behind. I am comfortable wearing a hood.
[POL] Nad morzem mam scenę jak z filmu Hitchcock'a. Mnóstwo mew. Część trenuje unoszenie się na wietrze, część bawi się w surfing, spora grupa siedzi na trawie i o czymś dyskutuje.
[ENG] I am suddenly on a set of a Hitchcock movie. Hundreds of seagulls. Some seem to be training gliding or hovering over the beach, some do sort of surfing and a large group seated on a nearby meadow have a heated discussion.
Skal du med i - eller er du en kylling?
[POL] Całość zajmuje mi 5h. Pogoda nie była rewelacyjna, ale spacer był bardzo udany. Trochę ciekawych fragmentów szlaku, trochę natury, trochę historii. Warto było się ruszyć. A teraz zapytam znajomych mieszkających w Saeby czy przeszli tym szlakiem :-)
[ENG] The whole Saeby Clover Black Trail took 5hrs. The weather was far from perfect, but It was a good hike. Some interesting parts, bit of nature, bit of history. Now I am going to ask my friends living in the town if they have done the trail :-)